购彩快3-手机版

                                                                  来源:购彩快3-手机版
                                                                  发稿时间:2020-08-14 11:41:01

                                                                  Some Chinese immigrants and expats worry losing access to the popular WeChat could cut off contact with family and friends in China. 

                                                                  苹果公司花了数年时间将中国打造成一个440亿美元的增长引擎。在2020年第二季度,苹果中国市场的营收在其总营收中占比超过15%。

                                                                  当天的记者会上,有记者提问称:“俄罗斯已经批准了一种疫苗。关于这种疫苗,你都知道些什么?你和俄罗斯官员谈论过这件事吗?”

                                                                  2019年,中国游客在美国旧金山湾区消费超过13亿美元(约合人民币90亿元)。微信凭借其支付功能,在其中发挥了很大作用。

                                                                  In 2019, Chinese visitors spent more than 1.3 billion dollars visiting the San Francisco Bay Area. For many of them, WeChat, with its ability to make payments, played a valuable role. 

                                                                  According to a survey on China's Twitter-like social media platform Weibo, about 95 percent of 1.2 million people that responded said they would switch to an Android smartphone over an iPhone rather than give up WeChat if it were banned.

                                                                  Apple has spent years building China into a 44 billion U.S. dollars growth driver. In the second quarter of 2020, the company's revenue from the Chinese market accounted for over 15 percent of its total.

                                                                  Apple will be put into a very difficult situation if it is forced to remove WeChat from its App Store.

                                                                  据美国《华尔街日报》报道,当地时间11日,十多家美国大型企业与白宫官员进行通话,对特朗普计划“封杀”微信的举措表示担忧。

                                                                  多家美企联手抵制特朗普“封杀”微信